作者:
玉林翻译公司 发布时间:2018-06-29 15:22:54 点击率:
“有钱就是任性”这句话最近挺火,用来调侃有钱人令网友大跌眼镜的做事风格,并衍生出“成绩好就是任性”、“年轻就是任性”等用语。那么问题来了,小伙伴们,英语里的“任性”怎么说你造吗?0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. Willful0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
满脑子都是自己的想法,再也容不下别人的意见,英文里可以用willful来表示,意思就是任性得不能停啊!0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:a stubborn and willful child0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
一个固执任性的小孩0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. Headstrong0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Headstrong可是跟“最强大脑”木有丝毫关系,倒是跟“最犟的人类”可以搭上边儿,意思就是不愿意顺着别人的意思来,特别的固执任性。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:He is known for his headstrong behavior.0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他的任性都是出了名的了。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. A firm hand0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
任性有时是一种执着,有时也是一种霸气,a firm hand也就是我们说的“铁腕”,严格得没商量。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:He runs the business with a firm hand.0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他以铁腕作风打理生意。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. Be as stubborn as a mule0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
中文里咱们常说某个人倔得跟头驴一样,英文里也差不多,只不过把驴换成了骡子(mule)。看来这种动物的任性指数在人类心中还是蛮高的。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:He is as stubborn as a mule.0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这人真犟。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. Dig in one's heels任性的人从来都不肯退让,按照自己的想法来,那是必须哒~ 英文里表示这种执拗还可以用上面这个短语,站稳脚后跟,绝对不动摇。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:They dug in their heels and would not lower the price.0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他们一点儿也不让步,不肯再降价了。0jd玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司