新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

各种“替身”的说法

作者: 玉林翻译公司 发布时间:2018-08-13 09:39:22  点击率:

 网络上时不时会爆出一组照片,说是某某大明星的御用替身,又或是某个美女明星的裸替。这年头,原来做“替身”也可以出名的哦。替身其实也分好几种,有特技替身、光替,还有裸替。0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

《权力的游戏》中龙妈的扮演者和她的替身0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

body double is a general term for someone who substitutes for the credited actor of a character in any recorded visual medium, whether videotape or film. The term is most commonly used in the context of head-to-toe (or nearly) shots involving nudity.0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“替身”(body double)通指在录像带或电影等作品中代替知名演员出演某一角色的替身演员。Body double这个词多用来指代“裸替”。0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

More specific terms are often used in special cases; a stunt double is used for dangerous or sophisticated sequences. This is in contrast to a stand-in who replaces an actor for non-filming purposes such as scene arrangement and lighting adjustments.0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
具体情况不同,“替身”的说法也不同,危险或复杂场景的替身叫做stunt double(特技替身)。电影拍摄之前搭景以及调试灯光时代替演员到场的替身则叫做stand-in(光替)。0kF玉林翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 玉林翻译机构 专业玉林翻译公司 玉林翻译公司  
技术支持:玉林翻译公司  网站地图